咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 652|回复: 3

[翻译问题] 中文名五十音翻譯

[复制链接]
发表于 2009-10-12 20:09:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
谢振定  宏辉  依祺羽

請問這三個名字的五十音翻譯十什麼?
感激....^^
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-12 21:41:35 | 显示全部楼层
シャ シンテイ

コウキ

イ キウ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-12 21:53:33 | 显示全部楼层
那是拼读,不准确的;地名和人名等固有的专业名词是,原来的语言怎么读就怎么读就行啦。不然,外国人听不懂的。很多日本人用生硬的汉语叫中国人的名字,不用以日语翻译的来的读音的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-12 21:55:43 | 显示全部楼层
同意二楼的意见
基本上那样注音  挺正确的

如果日本人有其他意见 请他们提供一个他们喜欢的叫法就可以了~~~

日本人的名字基本只有他们自己会念
所以中国人的名字 我们这么拼读 很正常  日本人一般会认同的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 23:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表