咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 706|回复: 11

[语法问题] 海賊のくせに陸で戦うのはどうかと思う

[复制链接]
发表于 2009-10-16 00:10:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
海賊のくせに陸で戦うのはどうかと思う

請問這句後面的「のはどうかと思う」怎樣理解呢?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-16 04:59:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-16 07:29:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 07:46:01 | 显示全部楼层
赞同楼上的意见,
另外,どうかと思う在日语中有时候有一种轻视的感觉,
比如这句,可以理解为:
不过是一群海盗,竟然想在陆地作战,他们想干什么啊(他们是不是脑袋进水了)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-16 08:00:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-16 13:37:21 | 显示全部楼层
先謝謝,但很難明白

不以為然和很難讚同兩者好像很大分別,請問怎樣去看清楚是哪個意思呢?

例如我之前一篇讀解問題裡一句又怎樣去理解呢?有點亂
政府を批判するのはどうかと思われる 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-17 11:20:26 | 显示全部楼层
明明是海盗还想打陆地站 是不是有毛病啊

批评政府会被别人认为他有毛病
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-17 13:34:34 | 显示全部楼层
第一句同意7楼翻译,第二句的话意见不同。

“~のはどうかと思う”和““~のはどうかと思われる”实际是一个意思,只不过后者委婉一些。因为“思う”的主观意识较强。
政府を批判するのはどうかと思われる =批评政府之举实有不妥(批评政府的行为是不对的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-17 15:05:40 | 显示全部楼层
政府を批判するのはどうかと思われる =批评政府之举实有不妥

這句如果我說成「很難讚成批評政府這行為」可以嗎?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-17 17:29:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-17 17:57:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-17 18:40:53 | 显示全部楼层
謝謝諸位的幫忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 23:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表