咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 696|回复: 2

[翻译问题] 几个小问题

[复制链接]
发表于 2009-10-16 16:38:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
監査役 翻译成中文是什么?
另外日本人的名字翻译成中文时是直接写, 还是翻译成简体中文 如“ 田    邊  農”是写成田边农还是直接写。
另外地名翻译的时候: 石川县金沢市西泉一丁目92番地2如何翻比较好
社外取締役:是社外董事的意思吗
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 18:19:37 | 显示全部楼层
监事 或者直接用监查役
名字直接写,中文没有的用带字体解释
地名直接写
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-17 13:08:12 | 显示全部楼层
youlongさんどうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 03:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表