咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 440|回复: 5

[翻译问题] 不懂日语不是我的错!

[复制链接]
发表于 2009-10-23 08:00:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位兄弟姐妹叔叔婶婶们,帮我看看是什么意思吧, 先谢过了!

貴社製品の特許については良く解りました。
弊社の業務内容は釣具の輸入販売です。
釣具業界では貴社製品の販売は難しいかも知れません。
また何か進展がありましたら連絡させいただきます。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-23 08:41:27 | 显示全部楼层
对于贵公司产品的特许已经了解了,我公司的业务内容是钓具的销售。
不清楚在钓具行业贵公司产品的销售有没有困难,希望和我再联系一下
取得了怎样的进展。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-23 08:44:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 tobi 于 2009-10-23 12:21 编辑

贵公司产品的专利方面,我已经很清楚了。
(但是)我公司的业务主要是进口钓鱼用具并在国内销售。
(并且)在钓鱼用具这行业,可能贵公司的产品不是太好卖。
(因此我们暂时不考虑与贵公司合作了。)如果有什么新的进展,我们会再与您取得联系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-23 08:46:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-23 11:38:11 | 显示全部楼层
如果有了新进展的话,我们会再跟贵方联系。
yousama 发表于 2009-10-23 08:46
啊!我刚才疏忽这一句了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-23 12:08:25 | 显示全部楼层
3# tobi

很到位和翻译.最后一句估计是打字打累了,一时疏忽了.呵呵...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 20:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表