|
发表于 2009-11-1 22:43:18
|
显示全部楼层
本帖最后由 y0usama 于 2009-11-1 22:48 编辑
6# 宣良honey
日本受中国文化影响那么深,有点相同的表达方式并不奇怪吧。
前有 取り上げる、后有 値する。恐怕不仅仅是把字体写大一点那么简单直白的意思吧。
当然,更常用的表达方式是:大きく取り上げる(取り上げて書く)に値する。
特筆大書(とくひつたいしょ):特に大きく書く、特に強調すること。
特に目立つように大きく書くこと。転じて、ことさらに強調することのたとえ。
本意是把字写得大一点,可是在这个句子里死板的按照本意翻译。。。。。。
鄙人实在不敢苟同啊。。 |
|