咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 591|回复: 10

[翻译问题] 現れたといっても。。。

[复制链接]
发表于 2009-11-12 10:54:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-11-12 18:57 编辑

現れたといっても、車のことだから通りを走るのである。そのため、日が暮れると、にぎやかだった通りも走った。もちろん通りを走く人も、通りを見ようとするひともいなかったそうだ。


麻烦路过的人能帮我翻译一下吗?在线等~~谢谢`~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-12 11:22:11 | 显示全部楼层
麻烦路过的高手能帮我翻译下吗?很急~在线等`
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-12 13:22:18 | 显示全部楼层
真的没有人能翻译的出来吗?真的是泪流满面~~~
麻烦高手帮帮我吧~~~OTZ~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 13:30:46 | 显示全部楼层
高手的不是

试译:虽说已经出现,但因为是车奔驰于街道。因此,太阳一落山,原本喧闹的街道也随之而去。当然,行走于街上的人们也就不会再注意这条街道了。

自己都不明白- -!!
这是侦探小说吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 13:42:49 | 显示全部楼层
もちろん通りを走く人も、通りを見ようとするひともいなかったそうだ

好像在路上走的人,看着这条路得人都没有了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 13:50:39 | 显示全部楼层
请LZ能再多给点前后文吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 13:59:33 | 显示全部楼层
即便出现(暴露)了,因为是开车,在路上也是一闪而过了。所以,一到太阳下山,喧闹的街道也驶过了。无论是路上飞奔的行人,还是想逛街的行人,似乎都没有了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-12 14:01:23 | 显示全部楼层
哦`~小等一下`这个是一篇说鬼怪的阅读理解~~

前面的一句就是:
昔、京都に片輪車というお化けがあった。そのお化けは夜になると通り現れたそうだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 14:05:14 | 显示全部楼层
纠正一下 我上面的翻译 把似乎都没有了 改为 似乎都不见了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-12 14:09:15 | 显示全部楼层
顺便我还想问各位高手一个问题“三番目”是什么东西?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 15:51:04 | 显示全部楼层
第三个,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 11:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表