咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 688|回复: 10

[语法问题] 犬がさ是什么意思和用法?

[复制链接]
发表于 2009-11-16 21:59:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
まねを「する人」というのは、こういう人だ。たとえば、「犬がさ、腹を見せてさあ」と話すときに、腹を見せて、よろこぶ犬のようすを、自分で楽しみながら実演する人のことである
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 22:07:45 | 显示全部楼层
犬がさ、腹を見せてさあ(口語)=犬が、腹を見せて
「さ」や「さあ」は「ね」などと同じ。意味はありません。


私がね、ケーキを食べたの=私が ケーキを食べた
あいつがさ、そう言ったんだぜ=あいつが、そう言った
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-16 22:26:10 | 显示全部楼层
谢谢,想不到有这么多没有具体意义的词啊。真是太感谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 23:09:43 | 显示全部楼层
小狗!你把肚子露出来让俺瞧一瞧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-16 23:13:36 | 显示全部楼层
谢谢你,風之翼sama
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 23:21:09 | 显示全部楼层
擅于模仿的人是这么一种人。比如你对他说:小狗!你把肚子露出来让俺瞧一瞧!

于是他就露出肚子,模仿一只高兴的狗,一边自娱自乐一边表演的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-16 23:32:09 | 显示全部楼层
太谢谢你了,什么时候我能翻译得这么好就好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-16 23:42:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-17 00:19:06 | 显示全部楼层
感谢,感谢大家帮忙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 11:08:43 | 显示全部楼层
8# yousama

只一句话,没有全文和语境,确实有点难理解。看来译文的分歧在于是谁说了这句话,“見せて”中的“て”我认为是“看客”对“他”的请求。这句话若是换一种说法的话,则是“「犬がさ、腹を見せて」と頼むときに”,不知对否?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-17 11:39:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 10:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表