咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 426|回复: 8

[翻译问题] 帮忙翻译一句话

[复制链接]
发表于 2009-11-19 09:51:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
1  灵活使用报联商,有利提高工作效率、使公司管理更顺畅

怎么说比较恰当!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 09:58:28 | 显示全部楼层
报联商是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-19 10:11:23 | 显示全部楼层
应该是「報告、連絡、相談」的意思!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 10:17:43 | 显示全部楼层
灵活使用报联商,有利提高工作效率、使公司管理更顺畅
「报联商」の有効活用により、仕事の効率を向上させ、会社のコントロールにもスムーズに行ける
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 12:14:36 | 显示全部楼层
柔軟に商を連ねることを申し込むことを使って、有利に仕事の能率の、を高めて会社に管理するのが更に順調にならせる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 12:14:54 | 显示全部楼层
翻译机翻译出来的
仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 12:19:00 | 显示全部楼层
报联商 是日语式的汉语。只有在日企工作的过人之外的中国人是听不懂的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 12:23:11 | 显示全部楼层
楼上 ,翻译机翻译出来的就不必贴出来了。
只会淆乱提问者。。。

"报联商"原出应是”ほうれんそう”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 13:50:04 | 显示全部楼层
ほうれんそう(報告・連絡・相談)を活用し,仕事効率アップさせ、会社管理を順調に運んでいるようにする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 09:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表