咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 537|回复: 10

[翻译问题] 案外、コンサルタントやビジネススクールの横文字言葉……如何翻译?

[复制链接]
发表于 2009-11-28 16:07:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下这句话,我不知道我的翻译是否正确,大家给看看,我总觉得我翻译的语气不太对!

原文:
案外、コンサルタントやビジネススクールの横文字言葉に振り回されているだけなのではないだろうか。
译文:
没想到的是,我们只是被顾问或商务学校的外文给折腾着,难道不是吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 16:56:57 | 显示全部楼层
如果不很讲究的话基本可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 17:02:46 | 显示全部楼层
「Aではないだろうか。(难道不是A吗?)」是「私はAだと思う。(我认为是A。)」的意思,即主张自己意见的谨慎表达方式。

「彼は笑っているけれど、本当はとても悲しいのではないだろうか。」

 他虽然在笑,实际上却非常悲伤,难道不是吗?
 →(我认为)他非常悲伤。
 正因为是谨慎的表达,才更体现出作者的真心话和主张。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 17:08:22 | 显示全部楼层
案外、コンサルタントやビジネススクールの横文字言葉に振り回されているだけなのではないだろうか。
译文:
我们居然被顾问和商务学校的横写文字折腾的这么惨是我意想不到的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-28 17:14:02 | 显示全部楼层
我想翻译的讲究一点,谁来指点一下,谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 17:30:08 | 显示全部楼层
我觉得没必要翻译的很讲究。语义通顺就行了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-28 17:33:13 | 显示全部楼层
呵呵~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-28 18:16:13 | 显示全部楼层
谢谢楼上各位了~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 18:18:36 | 显示全部楼层
其实就我和忍者两个人。说谢谢二位就好,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-28 18:44:16 | 显示全部楼层
是啊,是啊,谢谢二位,呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 18:45:04 | 显示全部楼层
没想到我们竟然被顾问、商务学校这样的洋文折腾的这么惨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 06:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表