咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1215|回复: 9

[翻译问题] “时间ばかりかかって”是什么意思

[复制链接]
发表于 2009-12-3 19:56:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
农薬が畑の土の生命力を杀してしまうことを恐れ、时间ばかりかかって能率は悪いが、昔のままの农薬のやり方を取り入れている农家が次第におおくなっている

“光花时间效率差”?感觉有点怪
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-3 20:15:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-3 20:24:34 | 显示全部楼层
全句怎么理解呢?
是说“害怕农药会杀伤耕地的活力,使用农药只是在浪费时间,效率很差吗?
对不起,后面有点大错了,是“昔のままの農業”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-3 21:11:53 | 显示全部楼层
我觉得应该是以下的意思:
虽然因担心农药伤害土壤的活力,(而不使用农药)仅仅是花费时间耕种农田的效率并不高,但是引入古老的农业耕种方法的农家正在逐渐变多。

我觉得这里的「ばかり」应该是{只,仅}的意思

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-3 21:57:02 | 显示全部楼层
谢谢你的指点,我觉得也是这样,
担心农药伤害土壤的活力,(不使用农药)仅仅是花费时间耕种农田的效率不高,所以引入古老的农业耕种方法(即不使用农药)的农家正在逐渐变多。
希望达人们能帮忙确认一样对错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-3 22:23:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-4 07:54:47 | 显示全部楼层
我觉得是这个意思:担心农药伤害土壤的活力,随着(使用农药的)时间的推移效率变低,所以引入古老的(不使用农药的)农业耕种方法的农家正在逐渐变多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-4 08:32:51 | 显示全部楼层
还是很糊涂,“时间ばかりかかって能率は悪いが”的主语到底是“使用农药”还是“不使用农药”呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-4 08:59:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-4 09:09:33 | 显示全部楼层
十分谢谢,现在明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 03:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表