咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 220|回复: 1

此句翻译得有点不通,请大家帮我修改一下好吗?

[复制链接]
发表于 2004-11-24 07:01:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  此句翻译得有点不通,请大家帮我修改一下好吗?


整句如下,谢谢谢谢

原文::温度調節計の哕灔猢`ドをローカルにし、ランプを押すと、温度調節計の内部に設定されたSV値に向けて温調するようにランプヒータがオンします。

译文:特定温度调节计的运转模式后,要摁ランプON PB的话,为了能对温度调节计内部所设定的SV进行调温要打开lamp heater.



  
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 08:11:58 | 显示全部楼层
原文::温度調節計の哕灔猢`ドをローカルにし、ランプを押すと、温度調節計の内部に設定されたSV値に向けて温調するようにランプヒータがオンします。

译文:将温度调节计的运转模式设为本地的之后再开灯的话,lamp heater为了针对设定在温度调节计内部的SV值进行调温而自动开启。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 10:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表