咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1172|回复: 0

[其他翻译] 珠玉译萃(1)——芒草穗

[复制链接]
发表于 2009-12-21 14:17:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 华南虎 于 2009-12-21 14:18 编辑

ススキの穂

ススキの穂も、暖かい国では仲秋の名月に間に合わぬが、秋風の早く訪れる高原地帯で、秋風を待つ舞台装置ででもあるかのように、銀灰色の穂並みを早くからそろえる。始末におえぬ雑草だが、青い山並みを背景にススキの穂のそよぐのは、日本の秋になくてはならぬ風物だ。それに竹やクズとともに川岸やがけっぷちの土を根で固めるのが重宝(ちょうほう)でもある。

                                         荒垣 秀雄 「天声人語」

芒草穗

在南国,芒草的穗子是赶不上中秋之明月的,而在秋风早早光顾的高原地带,它就像一幅等待秋风上场的布景似的,早就齐崭崭地列开了银灰色的阵势。虽说它是种难以对付的野草,然而,青山翠岭的背景下芒草的这种摇曳多姿的穗浪,却是日本的秋天不可或缺风景。并且,它还能用自己的根来坚固河岸、崖边泥土,在此功能上它与竹子、葛藤同样宝贵。

  
     荒垣 秀雄 《天声人语》
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 06:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表