咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 399|回复: 1

[翻译问题] 请问这句话中的“勤務に付随して”该如何翻译好呢?谢谢!~

[复制链接]
发表于 2010-3-24 13:28:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
勤務中や勤務に付随して違法な行為を働き契約当事者に被害を及ぼした際、被害を賠償しなければならないのであるから連帯保証契約に基づき、連帯保証人に損失賠償してもらうこと。请问这句话中的“勤務に付随して”该如何翻译好呢?谢谢!~
在工作中发生违法行为给合同当事人造成损失时,必须进行损害赔偿,所以,根据连带保证合同,由连带保证人进行损失赔偿。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-24 15:11:32 | 显示全部楼层
翻译为 伴随工作发生 或者由工作引起的。。。
请大家指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 08:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表