咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1060|回复: 2

100325人生的两个口子

[复制链接]
发表于 2010-3-29 12:59:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
100325人生的两个口子

  人生には二つの穴があるという。お金を入れる穴と、出す穴だそうだ。多くの人は、入れる穴の直径より、出す穴を小さめにして暮らしているのだと、人間通で知られた文学者の高橋義孝が書いている。

据说人生有两个口子。金钱的入口和出口。许多人都是将入口的口径调得比出口大,心安理得地过着小日子——以老于世故而闻名的文学家高桥义孝如此写道。

世間には、入れる穴を広げる金もうけこそ人生だと考える人がいる。片や、出す穴をできるだけ大きくして、お金を使うのが人生だと考える人もいる。人生色々だが、入れる穴が小さいのに、出す穴ばかりが大きければ、これは早晩行き詰まる。

在这个世界上,有人认为只有扩大入口,多多地赚钱才是真正的人生。相反,也有人觉得只有扩大出口,多多地化钱才是真正的人生。虽说人生各有不同,然而,如果入口本来就很小,却还在一味地扩大出口,那么,迟早会走到山穷水尽的地步。

さて、この国の穴はどうだろう。きのう成立した新年度予算の一般会計総額は過去最高の92兆円にのぼる。だが税収は37兆円。入れる穴は出す穴の半分もない。新規の国債は44兆円。借金が税収より多いのは、当初予算では戦後初という。数字はどれも空恐ろしい。

那么,让我们来看看:我们这个国家的这两个口子又是怎样的状况呢?昨天通过的新年度预算的一般会计总额高达92万亿日元,创下了历史新高。可税收却只有37万亿日元。也就是说,入口的口径还不到出口的一半大。新一轮的国债为44万亿日元。这种借款高于税收的原始预算,据说是战后首次。无论哪个数字,都让人惊恐莫名。


今日をしのぐ借金は、子や孫の代を質草にした借り入れだ。いきおい次世代は、先の難儀を予想して身構える。ある大学生調査では、退職後に頼れるのは「貯蓄など自助努力の資産」だと3分の2が答えていた。「公的年金」は2割に満たなかった。

应付今天的借款,是用儿子、孙子辈作抵押的。势必造成下一代马上就得为自己的将来好好打算。某个针对大学生的调查表明,对退休后的生活依靠这个问题,有三分之二的人回答为“存款等自助型资产”;回答“公共退休金”的连20%都不到。

若者に老後を聞くのも無粋だが、退職後の生活費の準備をいつから始めるかも聞いたそうだ。8割が学生時代から30代までにと答えたという。何だか彼らに申し訳なくなる。

虽说问年轻人老了以后的事情太煞风景,据说还是问了打算从什么时候起准备退休后的生活费这样的问题。对此,回答开始于学生时代到30多岁之间约占八成。简直叫人感到无地自容。

国家財政の話ではないが、あれやこれやと事を後世に押しつける風潮に、明治の毒舌家斎藤緑雨はかみついた。「なりたくなきは後世なるかな。後世はまさに、塵芥(じんかい)掃除の請負所の如(ごと)くなるべし」。ツケを回さぬための議論は、もう待ったなしである。

尽管所指的不是国家财政,明治时代的酷评文人斋藤绿雨就曾对这种凡事都留给后代的风气大加鞭挞:“我可不想投胎于来世。来世简直就是个承包打扫垃圾的清洁站”。如何才能不寅吃卯粮,这样的商议已经刻不容缓了。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-2 19:07:03 | 显示全部楼层
“何だか彼らに申し訳なくなる。”译为“简直叫人感到无地自容。”似不够准确。
可否译为“总觉得对不起他们。”?



英文版:http://www.asahi.com/english/TKY201003250340.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-24 09:13:06 | 显示全部楼层
多谢关注。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 05:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表