咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3029|回复: 10

[翻译问题] 新订单已收到,经核实。。。

[复制链接]
发表于 2010-4-2 14:51:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1咖啡豆
本帖最后由 龙猫 于 2010-4-3 02:48 编辑

新订单已收到,经核实,5月份订单还缺少10立方米,希望贵社,尽快进行调整,以便及早备料

大家帮帮我啊 翻翻

最佳答案

查看完整内容

新しい発注書をいただいて、こちらにチェックしてから、5月発注書に応じて未だ10㎥コンテナ積みできる。弊社の材料手配をできるように、至急にチェックくださるようにお願い申し上げます。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 14:51:01 | 显示全部楼层
新しい発注書をいただいて、こちらにチェックしてから、5月発注書に応じて未だ10㎥コンテナ積みできる。弊社の材料手配をできるように、至急にチェックくださるようにお願い申し上げます。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 15:00:01 | 显示全部楼层
先自己试着翻一下吧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-2 15:43:45 | 显示全部楼层
新しいオーダーをいただいて、ありがとう、しかしこちらは確かめる上に5月のコンテナ分はまだ10㎥を足りなかったので、弊社の材料の手当てをできるよう、貴社の調整を御待ちしています
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 15:54:35 | 显示全部楼层
关系有点乱啊。
新订单已收到(从这里看是人家跟你们订货),经核实,5月份订单还缺少10立方米(从这里看感觉是你们买人家东西,但对方5月份还欠你们10立米),希望贵社,尽快进行调整(让对方调整什么?),以便及早备料(谁备料啊?对方还是你们?)

头晕目眩中。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 16:37:52 | 显示全部楼层
按照这段话,我的理解是应该是来料加工吧,下订单同时提供原材料
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 16:46:51 | 显示全部楼层
新しいオーダーをいただき、誠にありがとうございます。早速こちらは確かめましたが、5月のオーダー分はまだ10㎥が足りなかった。お手数ですが、調整していただけるようお願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 16:50:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 wakka 于 2010-4-2 16:54 编辑

谢谢5楼的解释。
新订单已收到,经核实,5月份订单还缺少10立方米,希望贵社,尽快进行调整,以便及早备料


新しいご注文を承りました。
こちらで確認したところ、5月分注文分にはまた10㎥の原料が不足していますため、
こちらの生産準備のために、早急に原料をご調達頂けませんか?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-2 18:31:26 | 显示全部楼层
谢谢大家了,我已经明白了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 19:03:56 | 显示全部楼层
我晕我晕,看不懂!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-6 14:06:20 | 显示全部楼层
最新オーダーを頂きました。チェックしたことにより5月分はまだ10m3不足模様です。材料の手配が遅れないようの為、御社
の緊急調整対応を宜しくお願いします。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表