咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 368|回复: 2

[翻译问题] 文を並べただけでも、ひとまとまりの意味を持った文章にはなりません。

[复制链接]
发表于 2010-4-7 09:57:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
文を並べただけでも、ひとまとまりの意味を持った文章にはなりません。
这句话要怎么翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 10:05:22 | 显示全部楼层
这里的「文」=“句子”

单纯地句子罗列,变不成有条理的文章。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-7 10:07:43 | 显示全部楼层
ls很强大。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表