咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 691|回复: 5

休闲度假及观光胜地怎么说

[复制链接]
发表于 2004-11-29 15:51:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  高手帮忙翻译一下,[面向省内外、市内外的休闲度假及观光胜地]这个句子怎么样说比较地道一点?
谢谢了!



今后请在标题中注明关键词或问题概要
by wildthing
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-29 16:20:57 | 显示全部楼层
県内外、市内外に向けるレジャー及び観光名所
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-29 16:29:41 | 显示全部楼层
译得挺好,唯“県”似应改为“省”以符合原题意及我国国情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-29 16:39:40 | 显示全部楼层
リゾート
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-29 16:55:54 | 显示全部楼层
下面是引用lingxue于2004-11-29 17:29发表的:
译得挺好,唯“県”似应改为“省”以符合原题意及我国国情。
私の専攻は国際観光だもん
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 09:27:59 | 显示全部楼层
谢谢了,各位,还请多多帮忙指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 10:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表