咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 401|回复: 5

[翻译问题] 请教翻译

[复制链接]
发表于 2010-4-29 09:31:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本是一个很干净的国家,在没有到日本之前,人们的口碑中对日本的市容环境是一致公认的,甚至说在马路上走一星期,皮鞋上都不会有一层灰,真是百闻不如一见,马路上干净的程度,让常人可以席地而座。这种环境并非一时可以做到的,它需要常年投入人的保养和人们常年养成的良好习惯才能保持的。


这段话要怎么翻译啊
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-29 10:51:30 | 显示全部楼层
自己先翻译看看,然后请教别人吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-29 11:00:14 | 显示全部楼层
日本に来る前,日本の環境が一番いいと言われます、一週間歩くと、短靴の上で埃がないという人さえいるんです、本当に百聞は一見にしかず、道の綺麗さは普通の人に地面にじかに座ることができる、こんな環境が一時になるわけではない、これは長年の整備が行き届いていることと人々の良好習慣があるこそ、持ち続けることができます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-29 11:19:49 | 显示全部楼层
????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-29 11:48:01 | 显示全部楼层
日本はきれいな国だといわれています。日本に来る前、街で一週間歩いていても靴はほこりはないほど、日本の町の清潔さを形容する言葉もあります。確かに百聞は一見にしかず、日本に来た後、道路は人がどこでも座れるほどきれいです。このようないい環境は短期間に作ることができなくて、いつもいつもきれいな環境を保つ習慣と素養が必要だといいますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-29 11:58:32 | 显示全部楼层
日本はきれいな国だとして知られています。靴は一週間履いても塵が一つ落ちていないほどだということです。地面に座っても大丈夫くらい綺麗です。このような環境は一朝一夕できるわけではありません。そのためには長年の手入れや人々の保護が必要です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 00:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表