咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1058|回复: 7

[语法问题] “动词た形+あとで”和“动词て形”和“动词て形+から”有什么不同

[复制链接]
发表于 2010-5-2 01:40:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
三者都表示~~之后做什么~~
那分别有什么不同。
例如 :テレビを見て、寝ます。
    テレビを見てカら、寝ます。
    テレビを見たあとで、寝ます。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-2 06:45:09 | 显示全部楼层
「てから」、「たあとで」
两者都是表示发生事情或行为,要比后面接的主节行为要早,也就是…之后~。在大多数情况下两者可以互换,在意义上没有什么区别。

「~たあとで」只是单纯的表示前后的关系。
「~てから」多是表示这件事情或行为发生后第一次,进行后面的事情或行为。



見てから、買うか買わないかを決める→OK
見たあとで、買うか買わないかを決める→NG

日本語を勉強してから、来日したほうがいい。→OK
日本語を勉強したあとで、来日したほうがいい。→NG

日本にきたから、一年になります。→NG
日本にきてから、一年になります。→OK

ご飯を食べてから、自分で片付けてください→NG
ご飯を食べたら、自分で片付けてください→OK

テレビを見て、寝ます
这句话一般没有这么说的,应该是 テレビを見てカら、寝ます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-2 10:54:17 | 显示全部楼层
テレビを見て寝ます。
两个以上动作的并列,重点在分别做什么,非刻意表达时间关系,而是自然体现了动作间的时间顺序。

テレビを見てカら寝ます。
在て的功能之上,刻意表述两个动作的时间顺序或连贯性。

テレビを見たあとで寝ます。
重点在寝ます,テレビを見たあとで 表示睡觉的时间,和 親が帰ってくる前に寝ます、12時に寝ます 是一样的,是寝ます的修饰语。

要点:
て、てカら 两件事情时间上的关联。
あとで 是某一件事情的时间修饰。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-2 19:43:22 | 显示全部楼层
テレビを見て寝ます。
这句话有问题的,它不可能表示并列,看电视如何睡觉啊。
只能说表示継起、但这么表达不太合适。在文法上挑不出来错误。看电视,然后睡觉。

電気を消して、部屋を出ます
スーパーへ行って、卵を買った。
上面的两句话都是表示継起、但这个「テレビを見て寝ます」却不同,一般表示継起,前项结束,然后进行后项,但「テレビを見る」不是马上能完事的,需要持续一段时间,所以表达上有些不自然。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-2 21:30:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 博师堂 于 2010-5-2 21:39 编辑

テレビを見て寝ます。
这句话毋庸质疑,不仅没问题,而且很常用。
例:
おばあちゃんは相変わらずお昼を食べにおきて、テレビを見て新聞を読んで、お昼寝をして、お夕飯を食べてまたテレビを見て寝ます。

再如:
《大家的日语》1  学习辅导用书  第105页
神戸へ行って、映画を見て、お茶を飲みました。
同样的用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-3 06:31:19 | 显示全部楼层
网上有这句话,就说明这句话可以用,这种方法不太可取。这句话即使问日本人,可能也大都说对。

先不说这句话,先看看下面这句话,
今日は東京へ行って、デパートへ行って、映画を見て、晩ご飯を食べて、宿舎へ帰りました。

这句话在文法上没有任何问题,但一个毛病就是「てを使い過ぎ」、你举的这个列句就是这个毛病,一般「て」最好不超过2个。正常的文章是不允许的,但日本人也是经常用。

改成下面这样的话就可以了。
今日は東京へ行きました。東京でデパートへ行ってから、映画を見ました、それから、晩ご飯を食べて、宿舎へ帰りました。

同样「テレビを見て、寝ます 」这句话,
我个人认为「て」表示継起时,前项一般应是次要,后项才是主要的。前项应该在很短时间内完成,而「テレビをみて」不是马上就完事的。
例:東京へ行って、買物をする
本屋へ行って、本を買った。
一般前面都是铺助,后面才是要表达的真正的意思,这才是真正「て」継起的表达方式。

神戸へ行って、映画を見て、お茶を飲みました。
这句话就不同了,读起来语感上一点问题也没有,先有「神戸へ行って」、后面是「お茶を飲む」动词也不同,如换成「テレビを見てお茶を飲む」的话,也一点问题没有。
结构相同,单词不同就会有自然、不自然的差距。


只是个人观点,请不要盲从,以免出错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-3 16:49:29 | 显示全部楼层
テレビを見て、寝ます。
テレビを見てカら、寝ます。
テレビを見たあとで、寝ます。
先说下「てから」:前件事情发生之后,接着发生后项,强调事情的前后顺序。存在前后时间,逻辑,内容分上的联系。所以是主观意志行为表现。
而「あとで」不存在内在必然联系,是客观表述。
此外最重要的一个问题,貌似上述几位都没有提到。
「てから」前后主体要求一致「あとで」前后主体可以不一致。
接续助词【て】既然是接续助词,本身在句子当中所表达的含义就是连接前后两个分句。而这种接续的含义要看具体的语境,可能是顺接,逆接,继起,原因,方式手段等等。且前后主体可以不一致。
我们来剖析下看【てから】实际看成接续助词和格助词的连用。「から」诚如大家所知,表达空间,时间的起始点。那意思就是以前项动作的结束作为起始点。侧重点在于时间的先后。
而「たあと」,这里的【た】表示的不是过去,而是完了。是相対テンス。表示前项谓语要发生在后项谓语之前。但是,并不是时间表达。而是强调后项谓语发生是以前项谓语动作的完了为条件的。
仅是个人观点~~~望请高人指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-3 19:33:17 | 显示全部楼层
テレビを見て寝ます。
这句话毋庸质疑,不仅没问题,而且很常用。
例:
おばあちゃんは相変わらずお昼を ...
博师堂 发表于 2010-5-2 21:30



    今天问了几个日本人,都说这句话没有什么问题,看来我有点神经质了,
其实这句话要是在细分析的话,还能说出来一大堆,觉得这么一讨论,对日语学习真挺有帮助的。
你是日语专业吧,日语学的真不错,以后有时间多来论坛,多多指点一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 00:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表