咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 539|回复: 5

[翻译问题] 这两句话怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2010-5-4 17:47:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
1,お友だちへの贈り物をお願いした者ですが

2,悲しさのあまり彼女は泣かないではいられなかった

这两句话怎么翻译?

尤其是第二句,能给分析一下吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-4 18:32:51 | 显示全部楼层
1 是把送给朋友的东西托付给你了么
2 实在是没办法让悲痛到极点的她不哭

泣かずにはいられなかった
这个是惯用句型 好像是这么翻的吧 忘了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-4 20:28:19 | 显示全部楼层
我是委托给我朋友寄东西的人
由于过度悲伤,让她不能不流泪了

~あまり 过度,过于,太,
悲しさのあまり 过度悲伤

~ないではいられない  不能不,,,
泣かないではいられなかった 不能不流泪了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 09:38:48 | 显示全部楼层
过于悲伤的她不能不流泪了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 10:14:46 | 显示全部楼层
1,お友だちへの贈り物をお願いした者ですが
この文句にの訳文はちょっとわからないですね
上のお二人はもっと詳しく説明してくれますか
お友達にプレゼントを贈ってもらいたいと頼んでた人です
その意味かな?
よろしくお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 19:14:54 | 显示全部楼层
お友達にプレゼントを贈ってもらいたいと頼んでた人です

そうですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 00:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表