咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 700|回复: 6

[语法问题] 干渉部分だけを避けるだけでは

[复制链接]
发表于 2010-5-10 14:50:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wdldxy 于 2010-5-10 14:52 编辑

干渉部分だけを避けるだけでは、回転した時に修正してない箇所が干渉してしまうため
这句话如何翻译
是不是后半句应该是 干渉しないため
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-10 15:13:29 | 显示全部楼层
自己顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-5-10 15:23:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-10 17:00:46 | 显示全部楼层
那如何翻译呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-10 17:59:42 | 显示全部楼层
只是避开有干扰的部分不修,那么运转起来时没修的地方会有干扰!供参考.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-10 20:18:08 | 显示全部楼层
只是避开有干涉的地方是不够的,因为运转时没修正的地方会干涉到。

谨作参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-11 10:07:17 | 显示全部楼层
楼上的太厉害了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 21:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表