咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 478|回复: 2

[翻译问题] 请高手帮忙,看看我翻译的对不对

[复制链接]
发表于 2010-5-16 13:20:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
由于人员的调动,公司对可能导致品质下降的潜在风险考虑不足,没有投入足够的与之配套的检查力量,导致不良的流出。
2010年2月度负荷偏高,但是新年假期时间较短,为了满足生产需要,公司内离家乡较远的四川地区员工施行了加班。
3月份TGMO订单下降,特别是SAB和KAB流水线的订单。公司组织四川地区员工休假。这时,公司从各条流水线抽调相关技能人员顶替岗位生产,虽然这些员工在上岗前也进行了培训,具备工序生产的技能,但是由于是生产的产品不同,工序有不同导致了质量问题的连续发生。
S2流水线是新班长上岗,对于生产线发生的问题处置不熟练,特别是“待处理品”的处置缺乏经验,导致了漏连接缝的产品流出了。
对于相似产品区别点管理认识不足,没有作为重点防错对象来管理,导致同流水线相似产品的混入。
吸取本次经验,尽量避免整条流水线人员的更换,如果要更换,一定要按照公司规定,对人员重新培训,一条流水线出现3名及3名以上员工调动时,进行初物,中物,终物的管理,以保证品质安定
有关新进班长的培训,在取得班长资格后课长要再进行辅助指导,使班长尽快熟悉业务。
对检验员的重点培训,确保不良品的不流出。培训内容主要包括一点要领、检查步骤、区别点的管理等,并提供彩色图片的作业指导资料替换现有的黑白色文件,使检验员有更加真切的视觉感受,提高检查水平。


人員の移動によって弊社として品質が下がった潜在リスクを引き起こすことがよく考えなっかた、組み合わせて検査力量が十分に投入しませんですから、不具合を流れしまった。

2010年2月間の負荷は高すぎて、それで新年の休み時間はちょっと短くて、生産の能力を考えて故郷から遠いの四川作業者に対して残業施行を決めました。

3月までTGMOの注文書が減少しています、特にSABとKABラインの注文書です。だから、社内四川作業者が休暇を組織しました。このとき、会社はそれぞれのラインから技能が合格人員が四川地区作業者の代わりに生産を続きしました。 これらの作業者は就任前に教育訓練しました、ただし生産の製品が違うで、製造工程も違うは質量問題が連続に引き起こしたの原因です。

S2ラインは新任班長ですから、問題処決することを不熟練です、特別“嫌疑品”が処決するの経験なし、シーム縫い不足の製品が流出を引き起こしました。

この件から教訓をくみ取る、できるだけワンライン全部作業者の交換を免れます。もし人員交換の必要がある、必ず弊社規定に遵守して、人員が再度教育訓練します。ワンラインの中に3人と3人以上の作業者は転勤する時に、品質が安定のために、初物、中物、終物の管理を行い決めます。

新任班長の訓練に関して、班長技能を取った後で早くに業務を熟知させるために課長から協力指導をが持続します。

検査者に対して重点に訓練して、不具合品を流出しないことを確保します。
教育内容がワンポイント、検査手順、区別点管理などを含み、白黒作業資料のかわりに、カラー資料が使う、検査者はもっと真実の視覚を感じできる、検査レベルが高める。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-16 14:10:46 | 显示全部楼层
你译的日本人当然能明白,但可能个别语句还欠妥,但也无大碍,语言要灵活运用,如果要追寻标准翻译,那至少还得磨练
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-16 18:57:45 | 显示全部楼层
回复 2# ncr123456


    请问哪些地方需要修改啊?能否帮忙指导一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 21:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表