咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1174|回复: 10

[翻译问题] あるとき突然不適合品が発生したり、クレームなどといった最悪のケースになったりする

[复制链接]
发表于 2010-5-18 09:29:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 soukan88 于 2010-5-18 19:15 编辑

あるとき突然不適合品が発生したり、クレームなどといった最悪のケースになったりすることがあります。有的时候突然发生不合格品,有可能变为投诉等最差的事件。这句话这样翻可以不?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-18 09:47:45 | 显示全部楼层
万一突然出现不合格品,最糟糕的情况是会被客户投诉的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-18 09:56:11 | 显示全部楼层
へへ、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-18 09:59:45 | 显示全部楼层
あるとき 和ことがあります。表达重复了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-18 10:51:22 | 显示全部楼层
有时不小心生产出来的不良品,可能会造成索赔等不好的情况。
ご参考で、自分の考えから
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-18 12:30:42 | 显示全部楼层
回复 4# skwin136


     是吗?日文不是我写的是我们部长(日本人)写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-18 12:31:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 jpsayi007 于 2010-5-18 12:33 编辑

とりあえず、言葉の分析しましょう。
”あるとき突然不適合品が発生したり、クレームなどといった最悪のケース”
ここまでは一つの言葉で主語として見ても良いのです。
”になったりすることがあります。”                                  
言葉の最後です。よく分解して見ると分かり安いと思います。
中国語に翻訳すると”有时会出现不良品,投诉等很糟糕的情况.”の意味だと思いますが、
ご参照の程、宜しくお願いします。  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-18 12:32:40 | 显示全部楼层
回复 5# 茶壶


    恩,恩,谢谢哈O(∩_∩)O~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-18 20:12:43 | 显示全部楼层
回复 7# jpsayi007


    すごいですね。専門な先生みたいです。本当にありがとうございました。やっぱり私の通訳はおかしいね。修正しなければならないなぁ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 09:53:43 | 显示全部楼层
回复 8# liyi0219


    不必,我只是尽己所能而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-19 10:45:12 | 显示全部楼层
回复 10# 茶壶 h呵呵,还是要谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 21:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表