咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 567|回复: 7

[词汇问题] お疲れ様でした

[复制链接]
发表于 2010-5-25 21:20:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
学了近三年日语,每次下课的时候都会起立对老师说 お疲れ様でした
今天教我们第三个外教说,我们说的是错误的。
为什么呢?我们当初学的是 お疲れ様でした 表示下对上,ご苦労様 表示上对下啊
老师卖关子不告诉我们原因
各位能告诉我们这三年为什么都错了呢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-25 22:02:27 | 显示全部楼层
也不能说是错误,但有些不妥。在日本学生听完课后,是不会这么说的。

一般说「ありがとうございました」会更好些
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-25 22:05:32 | 显示全部楼层
お疲れ様でした ;ご苦労様 这些基本上由于职场等环境。一般不用于课堂上
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-26 15:25:24 | 显示全部楼层
回复 2# soukan88


    谢谢啦。那么,お疲れ様でした 的确是下对上上吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-26 15:32:16 | 显示全部楼层
おつかれ‐さま【▽御疲れ様】
「おつかれさま」を大辞林でも検索する


[名・形動]相手の労苦をねぎらう意で用いる言葉。また、職場で、先に帰る人へのあいさつにも使う。「ご苦労様」は目上の人から目下の人に使うのに対し、「お疲れ様」は同僚、目上の人に対して使う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-26 19:12:45 | 显示全部楼层
无论是下级对上级,还是上级对下级都可以,现在日本下班时不论是上级,还是下级,最后都互相说「お疲れさまです」、已经是日本的定番道别语了。

但在学校,学生对老师说就有些不太好了。和工作不一样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-26 22:12:51 | 显示全部楼层
回复 5# mizuho_2006


    很权威,谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-26 22:13:45 | 显示全部楼层
回复 6# soukan88


    谢谢啦,明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 18:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表