咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 762|回复: 3

[翻译问题] "ダダ漏れ"是什么意思?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2010-6-2 20:05:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-3 02:19:03 | 显示全部楼层
口语:とめどなく何かが漏れること。
ダダ好象是方言,滴答滴答的拟声词?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-6-3 12:44:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-3 14:49:32 | 显示全部楼层
「ダダ漏れ(だだ漏れ)」という言葉の用法がネット上で変化している。これまでは多くの場合、個人情報が大量に外部に流出してしまったような状況を指すのに使われてきた。それが最近は、「イベントや記者会見などを動画でリアルタイム中継する」ことを指すようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 17:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表