咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 722|回复: 9

[翻译问题] 叱られた時が成長の時と捉えましょう

[复制链接]
发表于 2010-6-22 10:49:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
叱られた時が成長の時と捉えましょう

这句话要怎么表达呢? 被教导正是一个成长的过程?
请大家组织组织!歇息诶
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-22 11:29:31 | 显示全部楼层
職場では、理由もわからず叱られたり注意を受けたりする場合があります。そのような時に、逆切れして大切なメッセージを逃してしまう「叱られ損」で終わるのではなく、自らを冷静に振り返ることが大切です。叱られた時こそ伸びるチャンスと捉え、又、叱るほうも要点だけを簡潔に指摘し、お互いのコミュニケーションがうまくいくようこころがけましょう。


这段话怎么翻译,请高手帮帮我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-22 13:07:45 | 显示全部楼层
在职场上,有时候会莫名其妙的挨批评受警告。这个时候,不应恼羞成怒而漏掉重要的警示讯息,如果这样就会白白被斥责却没能得到丝毫收获。而应当冷静下来反省自己。受责备的时候正是自己成长的时候,要抓住这样的机会。而批评的一方则应该留意,简单的提炼出要责备的要点,是不是能够使双方交流更加通畅呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-22 16:00:15 | 显示全部楼层
lsmarcia さんの訳文は素晴らしいと思いますが、これだけは私の愚見ですけど:

そのような時に、逆切れして大切なメッセージを逃してしまう「叱られ損」で終わるのではなく、自らを冷静に振り返ることが大切です。
这个时候,不应恼羞成怒的以为“被骂了,吃亏了”而漏掉重要的警示讯息,而应当冷静下来反省自己。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-6-22 16:20:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-22 16:26:27 | 显示全部楼层
なるほど、そうですか。。。では、この話はオリジナルですか?すごい。。。。

いい勉強になった、私は「叱られ損」と思う社員ですから。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-23 10:03:45 | 显示全部楼层
lsmarcia さんの訳文は素晴らしいと思いますが、これだけは私の愚見ですけど:

そのような時に、逆切れし ...
Chocolate-S 发表于 2010-6-22 16:00



    受教了。佩服。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-23 21:42:57 | 显示全部楼层
回复 5# eagle119


   

如果有机会拜读,那就好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-6-23 21:49:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-24 08:52:18 | 显示全部楼层
每天只是一小篇,如果实在有兴趣的话你可以去这个网站看看

http://shiso-sns.jp/community.php?bbs_id=88
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 14:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表