咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 746|回复: 8

[翻译问题] 求高手帮忙翻译文章,有报酬

[复制链接]
发表于 2010-7-10 10:54:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
请高手帮忙翻译下面的文章,并以回帖的方式粘贴译文,译文优秀者将获得报酬,请留下你的联系方式。本人说到做到,并非骗子,有报酬哦!!!
十歳の頃、地方へ出張に出かける父のカバン持ちをして、駅まで見送りにいかされることがあった。(1)父は決して自分でカバンを持たず、どんどん先に歩いて行く。母がわたし、時には後ろからカバンを持って、お供につくのである。今では考えられない風景だが、戦前の私のうちでは、さほど不思議とも思わず、月に一度や二度はそうやっていた。
  母に言わせると、お父さんは、威張っているくせに寂しがりだから、持って挙げ頂戴よ、という。持っていくのはいいとして、(2)なんとも具合が悪いのは、プラットフォームで汽車が出るまで持っている時であった。父は座席に座るとフォームに立っている私には目をくれず、経済雑誌を開いて読んでいた。いや読みふりをする。はじめの頃、私はどうしていいか分からず、父の座席のガラス窓のところに(3)ぼんやりたっていた、父は雑誌から顔をあげると手をあげてシッシッと声は立っていないが、鶏をおっ払うような仕種をした。もういいから帰れ、という合図と思い、私は帰ってきた。
  ところが、出張から帰った父は、このほかご機嫌斜めで、母にこういったというのである。(4)千代子は女の癖に、薄情なやつだなあ。俺が帰っても言い、といったら、さっさと帰りやがった。そんなにいてもらいたいのなら、鶏みたいに、人を追い立てることはないじゃないかと思ったが、口答えなど思いもよらないので黙っていた。
    また、駅まで迎えにいかされることもあった。あれは、確か夏の晩だった。父の帰ってくる時間に、ものずごい夕方が来た。私は傘を持って駅へ急いだ。早く行かないと間に合わない。うちの父はせっかちで、迎えが来ると分かっていても、待たずに歩き出す性分である。いつものとおり、近道になっている小さいな森の中の道を歩いた。街灯もないので、花をつままれても、分らない真っ暗闇である。向こう側から、七、八人の人の足音がする。しかし、すれ違っても、顔も見えないのである。仕方がない。私はすれ違う度に
田中義男、田中義男、父の名前をつぶやいた。
  ばかいきなり怒鳴られた。歩きながら、名前を宣伝して歩くやつがあるか、(5)父は傘をひったくると、いつものように先に歩き出した。
後で母は、お父さん、ほめてたわよ。という。あいつはなかなか機転のきくやつだといって、おかしそうに笑っていたという。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-10 11:06:17 | 显示全部楼层
你给多少报酬。用什么方式
既然是生意就先说好。
顺便说,我替高手问的。
我不会翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-10 11:12:46 | 显示全部楼层
世の中はお金がすべてではない。
お金で何でも買えると思っているなら、大間違えた
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-10 12:54:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 Gavin1705 于 2010-7-10 13:00 编辑

十岁时,被叫去送到地方上出差的父亲,帮他提(行李)包。 (1)父亲从来不自己提包。母亲或我有时就提着包在后面跟着。现在想起来觉得难以想象。但战前在我家里并不觉得有什么不可思议的,每个月总会做那么一,两次。
  用母亲的话说,父亲虽然面子上硬撑着,但其实内心也很寂寞,就帮他拿一下吧。帮他拿包倒是没有问题(2)但最受不了的就是在站台上送火车出发的时候。父亲只要一在座位上坐下,就连看都不看我一眼,光顾着看他的经济杂志。不,应该说是装作在看。刚开始时我不知道怎么办才好,就只好傻傻的站在父亲座位位置的窗口前。这时父亲就会将脸从杂志转向我,抬起手来作出赶鸡的动作,就差发出嘘—嘘的声音了。 我以为是“够了够了,回去吧。”的信号,于是就回去了
可是,出差回来的父亲,据说很不高兴的对母亲这样说到(4)”千代子作为女孩子,居然对人这么冷淡。我一说可以回去了,她居然马上就回去了”。“要是想人家留下陪,就不用像赶鸡那样把人家赶回去吧。”虽然心里这样想,可是绝对不敢顶嘴,所以就什么也没说。
  另外,有时也让我去车站接他。好像是个夏天的晚上把,父亲回来的时候已经是傍晚很晚了。我拿着伞赶向车站。不快点就来不及了。我父亲是个急性子,就算明知道有人会来接,也会等不及先走。像往常一样,抄近路走了一条林间小道。由于没有路灯,简直是伸手不见五指。听声音前面过来了七八个人,但就算擦肩而过也看不清脸。没办法,只好每次擦肩而过的时候都小声叫父亲的名字“田中义男---田中义男---”。
  “白痴!”突然被吼了一顿:“哪有像你这样边走边宣传别人名字的!”
(5)父亲夺过伞,像往常一样先走了。之后母亲对我说“你爸爸夸你了呢。一边怪笑一边说‘那小子挺机灵的嘛!’”

  对翻译还算满意的话钱你就代捐红十字会把。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-10 13:19:23 | 显示全部楼层
终于看到有人评价翻译工作者的脑力劳动的成果了。建议楼主给1000元人民币吧。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-11 08:48:25 | 显示全部楼层
高手,辛苦了!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-11 17:29:15 | 显示全部楼层
向Gavin1705 同志道声辛苦了。看楼主给看不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-14 15:07:00 | 显示全部楼层
回复 4# Gavin1705


    非常感谢你的翻译,真的辛苦啦,我会把钱捐到红十字会的,本人说到做到。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 06:33:39 | 显示全部楼层
举手之劳
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 08:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表