咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 709|回复: 9

[翻译问题] 莎士比亚的一段话 日语怎么说

[复制链接]
发表于 2010-7-14 17:17:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
再好的东西都有失去的一天。再深的记忆也有淡忘的一天。再爱的人,也有远走的一天。再美好的梦也有苏醒的一天。该放弃的决不挽留,该珍惜的决不放手。
拜托了 谢谢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-7-14 17:30:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 10:12:00 | 显示全部楼层
再好的东西都有失去的一天。再深的记忆也有淡忘的一天。再爱的人,也有远走的一天。再美好的梦也有苏醒的一 ...
こうい1018 发表于 2010-7-14 17:17


どんなに良い物でも、失う日は何時かは来る。
No matter how good things are lost one day .

どんなに深い記憶でも、何時かはその記憶が薄れてゆく。
And then there are unforgettable memories of the day .

愛する人も、何時かは離れてゆく。
Re-loved, but also a day to flee .

どんなに美しい夢でも、何時かは目覚めてしまう。
And then the United States also have to wake up the dream of the day.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 10:13:51 | 显示全部楼层
手放すべき物は引きとめられない。大事なものは離すべきではない。
The retention will never give up, never let go of the treasure .
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 10:24:48 | 显示全部楼层
手放すべき物は引きとめられない。大事なものは離すべきではない。
The retention will never give up, ne ...
sakula888 发表于 2010-7-15 10:13



  探し抜いてたのはとても辛いけれども!!もっとも楽しかったんだろう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 10:36:36 | 显示全部楼层
回复 5# jack1314520
思い上がりも甚だしい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 11:04:09 | 显示全部楼层
好诗,好翻译!!!みんな、お疲れ様でした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 11:05:03 | 显示全部楼层
回复  jack1314520
思い上がりも甚だしい。
sakula888 发表于 2010-7-15 10:36

英文に訳しますと、「Not to see much of the world .Not to understand things.」という意味になります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 11:12:07 | 显示全部楼层
回复  jack1314520
思い上がりも甚だしい。
sakula888 发表于 2010-7-15 10:36



    え~、こう言ったが、思い掛けなかったよ、偶に通り掛ったので、別になかったよ、気にしないな、
もし、このコメントにて、ご迷惑を掛けてたから、真に大変恐縮しております!
因みに、君の日本語レベルは確かに俺のアップだよ、いい勉強となりましたね。
今後も 宜しいでしょうか? 
          
              -以上-
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-15 11:56:48 | 显示全部楼层
英文に訳しますと、「Not to see much of the world .Not to understand things.」という意味になります。 ...
sakula888 发表于 2010-7-15 11:05



    リラックスムードで話してもいいじゃないか、英語なんて全然出来ません、恥ずかしいなぁ、以降、僕の前でショーにしないのではいいなのか?お願い!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 08:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表