之前看中文翻譯:我去圖書館借書。
2 o- H9 P( U3 T3 [! U8 ~$ j
7 x: S4 {2 ~% [! q. Q! t我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。+ S+ `. }1 P3 X( C. h6 O9 s/ j$ o
9 \, Z0 }2 ]$ h$ i但是課文是私は本が圖書館へ借りにます./ U4 c) ?; E" X+ R' F, h
4 k, H( D+ p, j0 x/ c1 m0 J! s這兩者間有決定性的差距嗎?
! G. J0 M- Q. Z2 U; B
& \* ~' Z+ B% b4 @* p# A4 _日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
. w; E' F" q; g; V2 r% s/ ^) m% E9 Q* k9 @. s$ { Y
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
" t# N+ Q* n! a0 X! P0 ?4 ~
' J' }4 Z* Z/ D6 k8 t望高手幫忙解決。小女子謝過了... |