咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3552|回复: 7

>_< 個人比較糾結的問題

[复制链接]
发表于 2010-7-15 14:33:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
之前看中文翻譯:我去圖書館借書。
2 o- H9 P( U3 T3 [! U8 ~$ j
7 x: S4 {2 ~% [! q. Q! t我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。+ S+ `. }1 P3 X( C. h6 O9 s/ j$ o

9 \, Z0 }2 ]$ h$ i但是課文是私は本が圖書館へ借りにます./ U4 c) ?; E" X+ R' F, h

4 k, H( D+ p, j0 x/ c1 m0 J! s這兩者間有決定性的差距嗎?
! G. J0 M- Q. Z2 U; B
& \* ~' Z+ B% b4 @* p# A4 _日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
. w; E' F" q; g; V2 r% s/ ^) m% E9 Q* k9 @. s$ {  Y
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
" t# N+ Q* n! a0 X! P0 ?4 ~
' J' }4 Z* Z/ D6 k8 t望高手幫忙解決。小女子謝過了...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 12:13:42 | 显示全部楼层
私は本が圖書館へ借りにます  没有错么??没有漏什么???1 S2 {8 i  X1 C% Z

' E! Z/ F7 c- J6 M7 w4 r 个人理解\;其实那个没有必要强加性地去理解。看你强调的是时间还是地点。在口语对话中,都不怎么去重视这个。
* \2 z9 y! v4 C; v1 [   . V  m- d& _3 t& e
        中文里也有这两种说法的-----昨天我去那个地方了  
3 Q" `' B/ i# j- I' x  Y                                  我昨天去那个地方了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-18 16:28:40 | 显示全部楼层
謝謝樓上的.) |* k( k5 {! c9 r" |2 [4 O

4 a) B/ i. O, V% }6 K% C; c! _0 @但是我怕考試的時候會比較麻煩。。。
  l& M9 t0 @% }4 L5 w- u
, X; [3 x; a- y* p4 G, S如果你的答案和試卷標准答案不一樣.考個3級也沒考過..就比較丟人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:02:32 | 显示全部楼层
三级的试卷里不会出这个问题地吧。时间和人物的前后顺序调换是看个人的理解就行了。
; B9 L9 j6 C0 O5 n! N至于你说的那个去图书馆借书。你打出来的两个句子感觉有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:41:09 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:42:26 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-25 15:24:41 | 显示全部楼层
樓上的,如果不這麼說那應該怎麼說呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 14:56:21 | 显示全部楼层
私は図書館へ本を借りに行きます。4 j7 e5 n# p! d( a
或是私は本を図書館へ借りに行きます。都可1 a3 Z) H1 ?) p  m
課文的を換成が到底通不通用我也不清楚,或是你記錯了。, ^2 ?# _2 v+ \6 y3 x2 q7 |
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 13:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表