咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 891|回复: 5

[翻译问题] 关于“主动”一词的翻译

[复制链接]
发表于 2010-8-6 14:55:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
“有关事项,是社长在董事会上主动说明的”
这里是对方想要强调,这事儿不是他提出,而是社长主动说明的。

「関係事項は、社長が董事会で自ら説明されたのです。」
でいいの?
主要想表达这个主动、被动的关系,怎么说好呢?谢谢~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-8-6 15:04:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-6 16:32:11 | 显示全部楼层
哦,知道了。多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-6 17:43:08 | 显示全部楼层
関連事項は、社長本人から取締会で直接説明されたのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-8 10:14:53 | 显示全部楼层
社長本人が取締会で提起されたのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-8 10:43:26 | 显示全部楼层
関連事項は、社長が自ら取締役会で説明されたのです。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 05:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表