|
发表于 2010-8-10 08:15:20
|
显示全部楼层
1,「~ではないか」=「~ではない」+表示疑问的「か」,“否定+疑问”相当于肯定句了,所以书上翻译为“担心~”没错
2 「ことこそ」=「こと」+「こそ」。
「~こと」只是使「服装などに動かされない、主体性のある人間になる」整句话变成名词性质。
「~こそ」:起强调的作用,意思为“才是,正是~”
如:
A:よろしくお願いします。
B:こちらこそよろしく 哪里哪里(我才要您多多关照呢)
3 「名詞+ばかり」:“只,净,总是”
如:
彼はいつも文句ばかり言っている。(他总是发牢骚)
6月に入ってから、毎日雨ばかりです。(进入6月以后,每天总是下雨) |
|