咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 598|回复: 4

[翻译问题] 请教大家这句话的意思

[复制链接]
发表于 2010-8-14 11:33:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
二人にとって、時間はもはや愛情では伸縮せず、ただ二人の眼と眼の空間に明暗を与える太陽の光線の変化となって、露骨に現れているだけにすぎなかった。

红色部分怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-14 11:48:27 | 显示全部楼层
对于那两人来说,时间已不会再在爱情延续,而仅仅成为两人对眼相望时 给予明暗的太阳光,只是露骨的显现出来而已。

如果有更多前后文比较好掌握意思,翻译出来。大概以上意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-14 11:52:15 | 显示全部楼层
这就是一句啊。。
红色部分翻译出来感觉很别扭。。
求高人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-14 11:57:56 | 显示全部楼层
回复 3# 小乘涅磐


    直接发条短信息给版主,问问他们。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-14 12:51:31 | 显示全部楼层
二人にとって、時間はもはや愛情では伸縮せず、ただ二人の眼と眼の空間に明暗を与える太陽の光線の変化となって、露骨に現れているだけにすぎなかった。

对他们两人而言,时间已经因爱情而停滞,仅仅一展无遗地表现为他们四目相望之间明暗变幻的太阳光而已。

FYI---
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 03:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表