咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1030|回复: 9

[翻译问题] 请达人看看这句话怎么讲比较好??????

[复制链接]
发表于 2010-8-18 08:58:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
事情是这样的,我让公司一个日本人帮我带了点东西回来,可他硬是不肯收钱,我想说

如果这次你不收钱的话,以后我就不好意思再让你带东西了。

请问这句话日语如何讲比较好?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-18 09:37:46 | 显示全部楼层
顶顶顶。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 09:55:20 | 显示全部楼层
你不知道?日本人就是希望你以后不好意思再让你带东西了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-18 09:56:52 | 显示全部楼层
啊,日本人是不是老讨厌帮别人带东西的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 10:02:36 | 显示全部楼层
主要看你和她交情。
交情好,带的东西不是很贵,人家会愿意
不是,那么不收钱则是婉转的回绝。

可惜中国人读不懂日本人的行为
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 11:14:44 | 显示全部楼层
喜不喜欢带东西,跟是不是日本人扯不上多大关系。
有几个人喜欢经常给人免费带东西的?
今天午饭我不去食堂了,请你帮我带回来好吗?
对了,明天、后天、大后天……都要拜托你了!

以下是我造的句子,有错请指正。
 まだ金を貰わないと、今度このような頼むことも恥ずかしい限りだよ。

如果是自己收钱用「貰う」应该没问题,
叫对方收钱时,不知道是否也可以用「貰う」?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 11:50:50 | 显示全部楼层
今回お金を頂かないと、次回からもうお願いすることはできなくなったので
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 12:21:47 | 显示全部楼层
喜不喜欢带东西,跟是不是日本人扯不上多大关系。
有几个人喜欢经常给人免费带东西的?
今天午饭我不去食 ...
独孤九妹 发表于 2010-8-18 11:14



    以前和我工作的日本人每次都带巧克力
  从没错过一次。
  怀念中
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 12:24:46 | 显示全部楼层
お金を受け取ってもらわないと私の気がすまないので是非受け取ってください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 12:28:12 | 显示全部楼层
回复 9# mizuho_2006


  うまい
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 03:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表