咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 472|回复: 6

[翻译问题] 製菓会社の販売作戦にまんまと乗せられたと言えばそれまでだが

[复制链接]
发表于 2010-8-24 08:48:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
製菓会社の販売作戦にまんまと乗せられたと言えばそれまでだが
这句话中的乗せられた什么意思, 糖果公司的贩卖计划巧妙的什么???
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-24 09:14:37 | 显示全部楼层
まんまと乗せられた。我个人的理解是有可能指:完全加载入,彻底融入。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-24 10:02:11 | 显示全部楼层
まんまと乗せられる
我觉得应该是 被吸引,被引诱(有点上当受骗的感觉)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-24 11:32:41 | 显示全部楼层
感谢两位,下面看看课后的翻译吧。
【说是被糖果点心公司巧妙地引入销售战的圈套也罢】
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-24 11:36:23 | 显示全部楼层
我的理解是: 【要说被果品公司的销售计划给忽悠了那也就算了...】
まんまと乗せられた 完全被骗了【惯用组合】
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-24 12:12:51 | 显示全部楼层
楼上 忽悠 一词用得甚妙,我刚才费劲想半天也没能表达出这种感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-24 13:03:14 | 显示全部楼层
承让承让
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 02:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表