咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 864|回复: 6

请问这几个词组翻译的对吗?

[复制链接]
发表于 2004-12-3 19:17:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  7点起床  7時に起きた
  
乘电车去  電車でいった
在出口等  輸出していて待った
一片面包  いっぱいのパン
集邮      切手収集した
想要相机  カメラがほしいだ
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 19:41:52 | 显示全部楼层
入口で待っている。
一切れのパン
切手の収集
カメラがほしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 11:00:22 | 显示全部楼层
乘电车去
七点起床
(应该不是过去式吧?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 14:26:19 | 显示全部楼层
在出口等 輸出していて待った
一片面包 いっぱいのパン
想要相机 カメラがほしいだ
---------------------
出口:出口(deguti)
一片:一枚(itimai)
ほしい后面不能接だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 18:46:49 | 显示全部楼层
集邮     切手を収集する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 18:50:08 | 显示全部楼层
  ご参考までに
7点起床   7時に起きる
乘电车去  電車で行く
在出口等  出口で待つ
一片面包  一切れのパン
集邮      切手を集める
想要相机  カメラがほしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-14 13:02:18 | 显示全部楼层
仅对词组来说,没必要区别时态。

片:枚;出口:出口(でぐち);
カメラほしいんだ(形容词后面接だ的话,要加一个ん)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 20:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表