咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5147|回复: 5

[翻译问题] 大家知道 过站登机牌 日语怎么说吗特别是过站

[复制链接]
发表于 2010-9-30 20:03:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家有知道 过站登机牌 日语怎么说吗
登机牌应该是搭乗券 但是过站该怎么说呢
有知道的高手请指点一下多谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-30 22:18:38 | 显示全部楼层
登机牌(boarding pass/boarding card)是机场为乘坐航班的乘客提供的登机凭证,乘客必须在提供有效机票和个人身份证件后才能获得,也有人称之为登机证或登机卡。

飞机也能做过站,挺难理解阿

在日本作车的话,一般叫「乗車券、 切符」等
做过了的话,就叫「乗り越し」
算钱的话就是 「乗り越し料金、清算」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-1 21:50:55 | 显示全部楼层
我理解LZ的“过站”就是飞机由于某种原因临时备降其他机场,然后等到目的机场能够接受,再登机出发的称为“过站”,因此”过站登机牌”应该翻译为“乗り継ぎ搭乗券”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-2 09:14:04 | 显示全部楼层
お返事いただいた二人の方に感謝します。。スレ主です。
乗り継ぎは正解です。今回たいへん助かりました。やっとわかりました。
ご指導ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-2 16:18:59 | 显示全部楼层
お返事いただいた二人の方に感謝します。。スレ主です。
乗り継ぎは正解です。今回たいへん助かりました。 ...
huyaojun 发表于 2010-10-2 09:14



    ..............は正解ですって褒めるとりもあらかじめ
質問された「备降本站」とか、「过站」みたいな
一般人の分からない空港専用の言葉を詳しく説明
しておいた方が大事だ   な~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-3 11:32:56 | 显示全部楼层
中文就叫做“过站登机牌”,中途停一下再继续飞达目的地的很多这个情况嘛。
由于路途远,票卖不满,就经停一下,那时候拿的登机牌都是过站登机牌撒。

  比如最近去日本的时候是坐的大韩航空,在仁川转机的,指示牌上明确写着:“乗り継ぎ”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 19:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表