咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 440|回复: 3

[翻译问题] 为了防止FAX无法收到(这里发去那里收不到),再通过邮件发送。

[复制链接]
发表于 2010-10-12 12:32:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
FAXの調子が悪いため、改めてメールで送信致します。

这样写可以吗?
因为我们这FAX有时候出出问题。
吃不准发出不发出的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-12 13:02:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 13:59:09 | 显示全部楼层
FAXの調子が悪い
すまん、そのままでいいと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 15:04:08 | 显示全部楼层
そもそも、ファックスの調子なんて、客に説明しなくていい。
「既にファックスしましたが、念のため、メールでも送信致します。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 18:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表