咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1580|回复: 14

[翻译问题] 翻译问题,求高人指教!!~

[复制链接]
发表于 2010-10-13 22:41:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
マーケットを支配するスタンダードに思いがけない効果と工夫を与え 
惹きつけるテーマと視覚的要素をアレンジしてアイテムに魔法をかける。
きれいな素材をラフに仕上げたり、ラフな素材をきれいに仕立てたり。。
お決まりの考えをリセットして新しいオリジナルを摸索するシーズンです。


小日本是变态呀,写那么复杂的词句,不会简单易懂化啊!
请高手指教~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-13 22:44:57 | 显示全部楼层
在支配市场的规格标准,给予意想不到的效果和投入,融入吸引人的主题和视觉要素,让魔法加入产品。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-13 22:50:58 | 显示全部楼层
漂亮的素材做的粗糙,粗糙的素材做得精致。
推翻以前的想法重新设计摸索原创的季节。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-13 22:51:48 | 显示全部楼层
侏儒路过发帖。


话说能写出这种东西的人如果不是高文学的那一定是个庸才。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 00:03:36 | 显示全部楼层
きれいな素材をラフに仕上げたり、ラフな素材をきれいに仕立てたり。。

ラフ とういうのは 裸婦 ですよ。だから精密に翻訳すると:

给裸妇穿上漂亮的素材,使裸妇变得漂亮。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-14 09:16:55 | 显示全部楼层
这里应该有很多高人吧
大家都帮帮忙啊~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 09:27:21 | 显示全部楼层
在支配市场的规格标准,给予意想不到的效果和投入,融入吸引人的主题和视觉要素,让魔法加入产品。漂亮的素材做的粗糙,粗糙的素材做得精致。
推翻以前的想法重新设计摸索原创的季节。

-------这个翻得很好了呀。
ラフ是随便,粗糙的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 09:40:57 | 显示全部楼层
漂亮的素材做的粗糙,粗糙的素材做得精致
好像说不通吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-14 09:42:12 | 显示全部楼层
回复 8# 忍者


    前面一句的意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 12:17:40 | 显示全部楼层
漂亮的素材做的粗糙,粗糙的素材做得精致
好像说不通吧。
忍者 发表于 2010-10-14 09:40



    大概是这个意思了。
具体用语要找懂做衣服的人来矫正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 12:18:31 | 显示全部楼层
きれいな素材をラフに仕上げたり、ラフな素材をきれいに仕立てたり。。

ラフ とういうのは 裸婦 です ...
冲锋小号 发表于 2010-10-14 00:03



    其实我也认为应该是"裸婦"的意思合适点。
你看那些模特都不是裸的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-14 22:57:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-15 05:34:30 | 显示全部楼层
炫目的主题和视觉元素
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-15 08:37:47 | 显示全部楼层
忘了有个词叫做「惹眼」
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-15 16:20:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 18:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表