咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 700|回复: 4

[翻译问题] 请教下翻译哈!谢谢!

[复制链接]
发表于 2010-10-14 08:35:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
風水力機械カンパニーがグループ経営を遂行するため、グループ各社の設備投資計画をできるだけ早い時期に把握し、カンパニー全体の事業戦略との整合性や投資対効果を検討する必要があります。
这句话,很疑惑,开头的“風水力機械カンパニーが”应该这怎么放在翻译好的句子里,请高人指点下哈!
我自己的翻译是:为了完成集团经营目标,尽早把握集团各社的设备投资计划,有必要讨论与公司整体事业战略的整合性及投资对效果。
请高人指点下哈!!不胜感激!!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 08:59:08 | 显示全部楼层
为了完成集团经营目标,「風水力機械カンパニー」应尽早把握.........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-14 09:01:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 09:11:27 | 显示全部楼层
カンパニー【company】 会社。商会。商社。ふつうCo.と略記する

カンパニー制
各社内事業部を独立した会社とみなして、権限・責任を移譲する経営手法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-14 09:43:36 | 显示全部楼层
多谢各位的指教!!!不胜感激!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 18:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表