咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2290|回复: 4

[翻译问题] 出荷元

[复制链接]
发表于 2010-10-16 15:36:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这四个单词怎么区分啊,什么意思啊
出荷元
出荷先
入荷元
入荷先
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-16 15:41:39 | 显示全部楼层
非常简单!

元=From、先=To

出荷=出货,入荷=进货

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-16 17:31:55 | 显示全部楼层
出荷元:发货地
出荷先:发货目的地

http://coffeejp.com/bbs/thread-194690-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-18 14:03:57 | 显示全部楼层
非常简单!

元=From、先=To

出荷=出货,入荷=进货
东瀛游子 发表于 2010-10-16 15:41


供应商为啥叫  仕入先
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-18 20:21:41 | 显示全部楼层
供应商为啥叫  仕入先
shanxiazhi 发表于 2010-10-18 15:03


道理非常简单。购买的地方么,当然就是供应商。

仕入れ    【しいれ】  【siire】
[買いこむ]买进,购买;[選択して]采购,采办,采买.

    * 商品の仕入れ/商品的采购.
    * 仕入れを少なくする/减少进货.
    * 仕入れに行く/办货去.
    * 仕入れ値/进货价.
    * 仕入れ係/担任进货的人;采购员.
    * 仕入れ金/进货款.
    * 仕入れ先/供货厂商.
    * 仕入れ帳/进货簿.
    * 仕入れ物/购进的货物.

日英: Purchase

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 16:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表