咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1188|回复: 2

『諺』ショー

[复制链接]
发表于 2009-2-17 15:10:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

日本の諺は中国の熟語(成語)のように、言葉は凄く簡潔であり、深い意味を示している。日本語を勉強し始まって、諺のその面白さに心が引き付けられました。

ここで、皆さんの知る限りの『諺』を晒しましょう~~(*^__^*)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-17 15:11:28 | 显示全部楼层
一番最初に覚えた諺は:

一石二鳥と蛙の子は蛙です。
o(∩_∩)o...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-17 15:12:35 | 显示全部楼层
材木問屋の息子=両手に花
コメント:材木問屋の息子=木が多い=気が多い=移り気

猫に鰹節(かつおぶし) → 虎口送肉(要提防被吃掉)
猫もしゃくしも  → 不论张三李四,不管什么东西有一个算一个
猫をかぶる → 假装安详,假装老实,佯装不知
猫に小判 → 对牛弹琴,不起作用,毫无效果
猫糞する → 据为己有
猫の額 → 形容地方小

猿も木から落ちる

仏も筆の誤り

馬に念仏

暖簾に腕押し

ぬかに釘

長城に至らずんば好漢あらず
回复 支持 反对

使用道具 举报

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-9 13:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表