咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1362|回复: 6

[词汇问题] 母材怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2010-10-21 13:34:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
T卡端子正向力严重不足,位移0.4mm需求正向力在35g以上,而实测其位移0.5mm正向力才在30g左右

这句话中的正向力,位移,怎么翻译比较好?

DDR大端端子电镀后位移0.24mm

这句话中的,大端端子,电镀怎么翻译表较好?

母材怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 15:16:07 | 显示全部楼层
端子:コネクタ
电镀:メッキ
母材:基材
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 16:04:20 | 显示全部楼层
こっちが母材(ぼざい)をそのまま通用できます。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 16:05:39 | 显示全部楼层
ぼ‐ざい【母材】
1 接合あるいは切断される金属材料。2 建築・土木などで、主要材料。特に、コンクリートにおけるセメント。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 16:13:06 | 显示全部楼层
位移 ズレ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 16:14:16 | 显示全部楼层
端子  端子(たんし)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-21 22:42:41 | 显示全部楼层
谢谢各位的帮助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 16:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表