咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 448|回复: 6

[翻译问题] 一小段话我翻译问题~~~ 谢谢

[复制链接]
发表于 2010-11-5 01:44:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想表达这样的意思
【今天是实习的第一天,没有去学校。虽然已经和老师请了假,可是还是会留下不好的印象吧】
我先试着翻译一下 有什么不对的地方麻烦大家了~~~
【今日は実習の一日目です。学校に行かない。先生に休暇を取ったげと、やっばり第一印象を悪く思ったかな~~~】
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-5 12:53:43 | 显示全部楼层
实习:也可以用“インターンシップ”
没有去学校:注意时态。。。
留下不好的印象:悪い印象を与える・悪い印象が残る

LZ的中文逻辑有点混乱,至少我看不明白为什么请了假,还会留下不好印象呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-5 13:03:45 | 显示全部楼层
【今天是实习的第一天,没有去学校。虽然已经和老师请了假,可是还是会留下不好的印象吧】
今日は実習の一日目です。(OK)
今日は実習(見学?)の一日目ですので、学校に行ってません。先生にお休みをいただいておりましたが、先生に好い印象を残されないでしょう。

assdw1988 さんは日本語頑張って勉強しているんですね。
ちなみに、第一印象はただの15秒で相手に与えるという話は聞いたことないでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-6 03:15:11 | 显示全部楼层
因为刚开始第一天就请假 我想可能会有不好的印象吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-6 09:55:18 | 显示全部楼层
錯誤:げと、やっばり      正確:けど、やっぱり

不区分浊音,不送气的清音,送气的清音的话,其后果是极其严重的!

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-11-6 12:36:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-11-6 12:36:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 14:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表