咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 468|回复: 7

[翻译问题] 请收下礼物应该用哪个动词?社員税金(所得税)怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2010-11-8 14:55:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
社員税金(所得税)怎么翻译?
有专用名词吗?
税金(税)是不是这样就可以了?


请收下礼物应该用哪个动词?
プレゼントをもらって下さい
プレゼントを受け取てください
プレゼントを差し上げます

不是中奖的,然后请你收下。
就是A送给B,希望B收下的感觉。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 14:57:46 | 显示全部楼层
プレゼントを受け取ってください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 15:19:11 | 显示全部楼层
所得税=しょとくぜい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 15:20:17 | 显示全部楼层
这类情况常用的有:収める、受け取る、笑納。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 16:33:53 | 显示全部楼层
reborns 发表于 2010-11-8 14:55
社員税金(所得税)怎么翻译?
有专用名词吗?
税金(税)是不是这样就可以了?

個人所得税金
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 19:49:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 mizuho_2006 于 2010-11-8 19:50 编辑

プレゼントをもらって下さい
もらう 用于从别人处得到东西或好处的情况,因此主语一般是第一人称。
プレゼントを受け取てください
常见的用法。
プレゼントを差し上げます
差し上げる是自谦语,因此这句话意思是“我献上礼物”的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 20:24:13 | 显示全部楼层
プレゼントをもらって下さい
もらう 用于从别人处得到东西或好处的情况,因此主语一般是第一人称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 21:41:37 | 显示全部楼层
私は子供のころ、よく伯父に本をもらいました。
私は先生にいい本をいただいた。
母は田中先生からお手紙をいただいてうれしそうだ
主语一般为第一人称或,我方的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 13:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表