|

楼主 |
发表于 2010-11-30 16:28:39
|
显示全部楼层
另外,提到翻译公司与译员合作,因为这种兼职工作一般都是通过网络进行,因此,适当的了解一些翻译公司操作流程,对译员区别正规的翻译公司会有很大的帮助:
1、正规的翻译公司都会有自己的公司网站,译员在合作之前可以先去翻译公司的网站了解情况(当然,网站里面肯定会有联系电话,公司地址,公司邮箱等等最全面的信息);
2、翻译公司的招聘邮箱一般都有统一的邮箱结尾域名,比如说我公司的所有员工邮箱都是以:@gvlocalization.com 结尾的,如果一个公司的招聘信息没有公司名称,邮箱什么的也是个人邮箱,这样就需要译员多留意一下;
3、翻译公司在和译员合作前大部分都需要做一个翻译测试的(测试字数肯定不会很多,300-500字左右,上千字的译员就需要注意了)因为对于翻译公司来说,接到的翻译项目都是对翻译质量要求较高的,公司也需要对客户负责,如果说是一个非正式的需要翻译的文件,客户是不需要找到翻译公司的,可以直接找学生或者朋友稍微翻译一下就好了,这样成本会低很多,而翻译公司在做项目时,一般都需要经过翻译、校审、排版、图片处理等等一系列的流程,必须保证交还给客户的稿件不仅质量要高,并且格式要正确。因此在合作前,
一般都会先测试翻译水平的;
4、翻译公司与译员合作,在需要的情况下会和译员签订翻译合同(主要是第一次合作,都需要双方建立一个信任关系)或者保密协议,这个对双方都有好处,合同里面要有翻译价格、翻译稿费支付日期、翻译字数统计等等信息;
5、在合作之后,准时付款就是最后一步了,正规的翻译公司都会在应付款的时间(前后不超过一周)给合作的译员结付稿费,当然好的合作关系肯定是需要长时间合作之后才能建立的。
6、译员在接收稿件的时候,最好让翻译公司通过公司的邮件发送译稿,如果还没有合作过,可以通过电话(座机)等确定,不要在不了解的情况下就通过QQ什么的直接发送稿件。
7、译员最好每次项目完成后都把派稿公司名称、派稿人名称、稿件名称、字数、单价、稿费总额、交稿日期等信息自己记录备份一下,也方便自己以后查询吧。有些翻译公司会有项目清单给译员,有些可能还没有吧,没有的时候自己最好做个文件记录一下。
目前能想到的就这些了,希望对大家有点帮助,呵呵! |
|