咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 979|回复: 4

[翻译问题] 这句怎么翻译

[复制链接]
发表于 2011-1-9 15:16:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yagami2010 于 2011-1-9 15:32 编辑

気候の特性は、人がみずから自覚している以上にわれわれの体験の深みにからみ合っているものである。

気候の特性は:气候的特征就是
人がみずから自覚している以上に:比人们自身所认识到的更.....
われわれの体験の深みにからみ合っているものである:和我们所体验的深刻的相互纠缠在一起

词的意思都知道,但是不知道这句翻译的时候该怎么说才通畅,请教高手!!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 16:05:02 | 显示全部楼层
气候特性与我们的亲身体验紧密结合,而很多人都没有意识到这点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-9 16:21:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 yagami2010 于 2011-1-9 16:43 编辑

谢谢LS!
另外翻译的时候有没有什么技巧啊?单词意思都知道就是不能把句子连接好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 16:47:26 | 显示全部楼层
不要用原来句子里单词的中文意思来拼凑翻译过来的句子
学会意译,把句子意思表达出来即可
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-9 16:54:34 | 显示全部楼层
多谢高手!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 06:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表