咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 328|回复: 3

[翻译问题] 大家一起来帮我看看啊!!!!!!!!!!!!!!!!

[复制链接]
发表于 2011-1-26 23:48:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
美顔?美肌効果を追求した、今までに無かった革命的フェイスローラー
(美容,肌肤所应追求的,至今没有的革命性的美脸滚轮)

強力磁石フェイスローラー 誕生!
(强力磁石美脸滚轮诞生了!)

強力な磁力(1500ガウス)の高価な磁石、ネオジウム磁石の力で美しくなりましょう!
(强大的磁场(1500高斯))的磁铁,价格昂贵,因为钕磁铁的力量而变得美丽)

水で洗える!錆びないから、風呂でも使える!
(可水洗!因为不会生锈,洗澡也可使用!)

純正チタニウム製品だから肌の良い!
(纯正的钛制品所以有好肌肤!)

?純正チタニウム製品
(纯正的钛制品)

チタニウムは、軽さ?強度?耐久性?耐熱性に非常に優れ、金や白金とほぼ同等の耐食性をもっています。
(钛,轻薄、强度、耐久性、耐热性都非常好,并且具有和黄金,白金一样的耐腐蚀性.)

とても高価な金属で(アルミニウムの34倍?ステンレスの17倍の価格)世界の年間生産量は約9万トン程しか有りません。
(因为是很昂贵的金属<铝的34倍的价格,不锈钢的17倍的价格>,因此全世界每年生产量只有约9.0万吨)

一般的には、フェイスローラーは水洗いができないが、マグフェイスローラーは純チタニウム製なので、錆や金属アレルギーなどの心配がありません。
(在一般情况下,带柄的美脸滚轮因为是纯钛制品,不用担心会生锈和过敏反应等)

水洗いができるので、お風呂のなかでも、お化粧の上からでも安心して使用できます。
(因为可以用水洗,所以不仅洗澡的时候,上妆的时候,都可以安心的使用.)

?高価なネオジウム磁石を使用
(高价的钕磁石使用)

高価で強力なネオジウム磁石を12個も搭載しており、その強力な磁力が血液中の鉄分と反応して、血流を良くすることで、新陳代謝を促進させ、マッサージ効果も発生します。
(能搭载12个高价的强力钕磁石,强大的磁力能与血液中的铁发生反应,从而加快血流,促进新陈代谢,也能产生按摩的效果。)

(日本の厚生労働省が健康医療器具の中で効果があると認可しているのは、磁石だけです!)
(日本厚生劳动省在健康医疗器具中,唯一认可效果的,只有磁石)

?ゲルマニウム製品フェイスローラーとの違い純正チタニウム製品なので、金属アレルギーの心配が無い。
(锗制品的美脸滚轮不同于纯正的钛制品,不要有金属过敏的担心)

ゲルマニウム石では不可能な、強力な磁力で血液の流れを促進して、新陳代謝を高める。
(锗石是不可能的,以强大的磁力促进血液的流动和增加新陈代谢)

また、大変に錆に強いので、水洗いができる。風呂の中での使用や、化粧水?乳液などと共に使用できます。
(还有,由于其非常的防锈,可以用水洗。在洗澡的时候,用化妆水和乳液时等都可以一起使用)

?100%日本製
(%100日本制造)

現在、販売している他のフェイスローラーは、東南アジアや中国で作られています。
(目前,在贩卖的其他美脸滚轮是在东南亚和中国制成的)

しかし、このマグフェイスローラーは日本の専門家が作った一級製品です。だから安心!高品質!!
(但是,这个带柄美脸滚轮是日本专家制造的一级制品。所以请放心!是高品质的!!!)

?使用方法
(使用方法)

鼻から耳に向かって、顔全体を左右に転がす。
(从鼻子向耳朵,滚动于整个脸部的左右两边)

唇の付近から耳に向かって転がす。
(从嘴唇附近向耳朵方向滚动)

額を上下に転がす。
(在额头的上下滚动)

?使用する時の注意
(使用时要注意)

顔に傷や湿疹がある時は使用しないでください。
(脸上有伤和湿疹的时候请不要使用。)

使用中、肌に違和感を感じた時は、使用を中止してください。
(在使用中,肌肤有不适感时,请停止使用。)

?金色と銀色の2色の製品が有ります。
(有金色和银色两种颜色的产品。)

効果に違いは有りません。
(效果没有不同)

お支払い方法
(支付方法)

●お支払い方法は、クレジットカード、代金引替、銀行振込がご利用頂けます。
(支付方法是,信用卡,货币兑换订单,银行转账可用。)

●商品お届けにつきましては、ご入金のご確認ができ次第、発送の手続きになります。
(关于产品交付,只要确认付款,就进行发送的手续。)

●クレジットカード決済にはVISA/MASTER/JCB/AMEXのいずれかをご選択いただけます。(信用卡结算VISA/万事达/JCB卡/美国运通可以选择任一)

 
営業時間 平日9:00?17:00
(营业时间: 平时9:00~17:00)

●土日祝祭日はお休みとなります。
(周末,国假日休息)

●土日祝日のお問い合わせ、ご注文につきましては、翌営業日にご連絡させて頂きます。
(周末和节假日联系我们,如需订购,下一个营业日我们将与您联系)
予めご了承ください。
(请悉知。)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-26 23:49:04 | 显示全部楼层
翻译的对么,日翻中的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-26 23:49:37 | 显示全部楼层
日语高手帮我看看啊,还有我的语文表达能力对吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-27 13:45:52 | 显示全部楼层
意思没有问题,但是广告、说明书翻译最好使用书面语,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 04:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表