咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 413|回复: 1

[翻译问题] 小说里看到的一句话,不太懂,请哪位老师讲一下。

[复制链接]
发表于 2011-1-29 03:57:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
大概的全文如下:

今夜の飲み会は、見事に若い女からさばけていった。二次会のカラオケの時、彼女たちはいったいどういう魔法を使ったのであろうか。べったり傍に座っていたように見えないのに、めあての男とちゃんと話をとおしていた。帰り際、二組のカップルが出来ていたのだ。

「じゃ、私、帰り道なんで宮本さんに送ってもらいます」

ちょっと待ってよ、あんたのうちが横浜に帰る人の、どうして帰り道なのよ、などと言わないのは合コンの基本のルールである
就是这最后一句不太明白。

我想 どうして帰り道なのよ 应该和后面的 などと言わないのは 一起来看,“为什么不说回家的事,是……”不知道对不对。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 08:15:37 | 显示全部楼层
从全文看

在从上两句看下来
结束喝酒会(联仪?),回去的时候,很多人都成双了
通常会说[顺路让宫本给送送]

然而联仪浅规则里,不会让人说些类似:喂,你家不是在横滨嘛,怎么可能顺路啊?
这样的话


大概情况供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 04:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表