咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 794|回复: 7

[翻译问题] 新年好 再请问一句口语

[复制链接]
发表于 2011-2-6 00:25:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我想对日本人说,差点没赶上那班车,当时真着急。请问真着急 日语该怎么说
焦った?总感觉不够口语化啊 
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-6 09:58:51 | 显示全部楼层
もう少しで電車に乗り遅れそうになって慌てて飛び乗った
あぶなく電車に間に合わないところでぎりぎりだった
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-6 10:15:13 | 显示全部楼层
「焦った」 是非常口语化的。

不过LZ描述的内容的应该是用  (めっちゃ)焦っていた、焦ってた。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-6 10:33:06 | 显示全部楼层
焦る 用例
        到着・返事などを待って焦る
        時間不足・準備不足などで焦る
        人生問題・将来などについて焦る
        肉親の安否・生死などについて焦る
        成功・勝利などを求めて焦る

大辞林
(1)早くやろう、うまくやろうと思っていらいらする。
(2)気がはやって、足をばたばたさせる。

「焦る」は、だいてい「いらいらする」気持ちと思いますが、
その時の「真着急」の気持ちは合ってますか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-6 15:28:40 | 显示全部楼层
アセアセ ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-7 07:19:37 | 显示全部楼层
回复 Olympic 的帖子

大辞林
(1)早くやろう、うまくやろうと思っていらいらする。

(2)気がはやって、足をばたばたさせる。 → 「着急」という意味ではないでしょうか?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-7 10:46:36 | 显示全部楼层
回复 Olympic 的帖子

直接「焦っちゃった」を使ってもいいですか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-7 12:14:39 | 显示全部楼层
→youyf2012
【着急】
1, 焦る、イライラする;
2,慌てる;
3,心配、気を揉む。
他もあるかもしれないが、
「真着急」というスレ主その時の気持ちはどっちかな~

→学日语纯属无聊
ている/ていた 多数表示状态,ちゃった 多数表示结果。

見識がせんばくなのでご参考までに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表