咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 423|回复: 4

[翻译问题] 烦请高人给翻译一下,这到底是什么??

[复制链接]
发表于 2011-2-7 22:02:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 行者无疆o 于 2011-2-7 22:04 编辑

我上百度问这个,有人告诉我是鱿鱼圈……可一吃根本不是,是一种贝肉,但具体什么不知道,所以特意来此寻高人解惑……本人不是学日语的,对此一窍不通,惭愧。见下图http://zhidao.baidu.com/question/222822993.html

这是百度问答上的地址,不知道能看见否
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-7 22:12:40 | 显示全部楼层
スルメイカ,一种乌贼。
乌贼、鱿鱼,吃上去差不多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-7 22:18:41 | 显示全部楼层
贝肉比乌贼鱿鱼贵多了

(イ力リングフライ)  烏賊ring fry, 油炸乌贼圈
するめいか       枪乌贼
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-7 22:30:40 | 显示全部楼层
回复 Olympic 的帖子

看来没翻译错,但今晚吃了,成丝状,跟其他很贵的海鲜一起装的,确实是一种扇贝的肉啊,……绝不是乌鱼。谁知道呢,不过还是谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-8 08:04:05 | 显示全部楼层
するめいか 丝状肉,像贝肉的

魷魚干(干しするめいか)
http://japan.lihoy.com/14210/item.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表